みんなまじめに英語勉強してますなぁ。
ものすごーく細かい英語のニュアンスとpet peeves。 - じょん・どー スピンドクターからドクターへ(のはるかなる道のり)! - 楽天ブログ(Blog)
上記お二人はお互いは面識無いと思いますが、お二人とも同じ某大学卒で、英国にてマスターを取られています。某大学の人はこういうまじめな人が多いんですねぇ。
彼らのアカデミックな学習内容にはとうていかないませんが、僕も前々から学びたいことがありました。
・canとcan'tを言い分ける方法
・wantとwon'tを言い分ける方法
発音が悪いのでたまに聞き間違えられてしまうのです…。前者に関しては、canをアメリカンアクセントで、can'tをブリティッシュアクセントで言い分けている人が結構いるため、まねしていますが、後者はなかなか難しいです。
ぎぶみーあどばいす。
tubby
どもー。
わたしはぜんぜんマジメじゃないです・・・大学あんまし行ってなかったし・・・
発音はねぇ、苦労しっぱなしですね。ドイツ人に"Berlin(ベルリン)に行くよ"って言ったのにBahrain(バーレーン)に間違われたり、
イタリアでランチしてて、ボーイさんを呼び止めるため"Excuse me"って言ったら"Espresso?"って聞き間違えられて、否定するのめんどくさいからそのまま頼んじゃったり・・・。
ちなみにcanはアメリカもイギリスも発音ほぼ一緒かも。can'tはイギリスのほうがわかりやすいですよね。
wantとwon'tは・・・。あとに言葉をつなげて文脈で判断してもらうしかないような・・・。
もりもり
必ずとは言えないかも知れないけど、アクセントの位置が違うと思いますけど。
I can DO my homework today.
I CAN't do my homework today.
I want to DO my homework today.
I WON't do my homework today.
標準的な英語からはズレてるかもしれませんが、ご参考までに。
こーじ
tubbyさん
文脈だと、正反対になっちゃったりして…
今週末会えなさそう
今週末会いたい
みたいな。どんな文脈でつかってんだ、という突っ込みは無しの方向で。
もりもり
なるほど、アクセントの位置ですか。でもcanとcan'tでアクセントの位置変えてるネイティブスピーカーって僕の周りではいないなぁ。wantとwon'tは聞き分ける頻度が少ないのでわからないけど。
じょんどー
おぉ・・・
いつのまに紹介されてたとは・・・(照)。
can と can't かあ。
言い分けるのは最後のtの音が出てるかどうか、なのかな?
自信なし。
それよりも聞き分けるほうが大変んだったりしません?
lazyな発音になるとcan't の tの音が脱落することがありますからねー。
ネイティブ同士でも念のために
「can? can't?」っていうシーンはあるみたい。
まー、can はほとんど発音されないことがあるのに対して、
can't についてはtの音がドロップする時でも
canのaの部分がしっかり発音される・・・ってことがヒントになるよーですが。
発音サンプルがないとちょっとわかりづらい説明だったかな・・・。
じょんどー
tubbyさんのBerlinネタに反応・・・
かなり前の話なんだけど・・・
コペンハーゲンで
ノルウェーのBergen(ベルゲン)行の
航空券を買おうとして
べるげん べーげん ばーげん
といろいろ言ってみても
Beijing? Beijing?
と聞き返されたのを思い出しました・・・。
まぁ、外見からそう判断した、ってのもあるんでしょうけど。
まぁ、今でも
BerlinっていってBeijing?と聞き返される自信、あるな。
こーじ
じょんどーさん
アドバイスありがとう。少しイメージがつかめました。確かに聞き取る方が大変かも。
ところで発音失敗編、Beijingは面白いね。そういえば僕も初めての海外旅行での失敗、というか通じなかったのを思い出したよ。
ロンドン郊外のユースに一泊だけ泊まったとき、ドイツ系の美人の女の子が宿番していたんだけど、milkが通じなかった。何度言っても。
最終的に指で指して出して貰ったけど…。全く英語も出来ずに周りにおんぶにだっこだったからねぇ、あのときは。