毎年春節前になると日本人同士では「旧正月が~」という言葉が飛び交います。
しかし「旧正月」とは日本語でしか通用しない表現。英語ならChinese New YearもしくはLunar New Yearと言ったところ。新暦でのお正月に対して「旧暦の正月」で旧正月、なのですが、春節(発音:しゅんせつ)と言えば日本人でも思い浮かべやすいし中華系の人にも漢字で伝えることが出来るので、僕は春節もしくはChinese New Yearを使ってます。
徒然に語っていきます。2007年9月から2009年3月まで香港科技大学(HKUST)へMBA留学。2009年4月以降香港に定住しました。
毎年春節前になると日本人同士では「旧正月が~」という言葉が飛び交います。
しかし「旧正月」とは日本語でしか通用しない表現。英語ならChinese New YearもしくはLunar New Yearと言ったところ。新暦でのお正月に対して「旧暦の正月」で旧正月、なのですが、春節(発音:しゅんせつ)と言えば日本人でも思い浮かべやすいし中華系の人にも漢字で伝えることが出来るので、僕は春節もしくはChinese New Yearを使ってます。